Манифест Лиги

Национальная лига переводчиков (НЛП) – профессиональное объединение, учрежденное и зарегистрированное в 2004 году в Москве опытными переводчиками, которые считают необходимым координировать свои усилия для более успешной работы на рынке переводов.

Наша организация создана в интересах переводчиков и преследует сугубо практические цели.

Мы объединились, чтобы сообща противодействовать давлению безграмотных и небрежных переводов на рынок; чтобы переломить ведущую в тупик тенденцию выбирать переводчиков по принципу «подешевле», без учета их профессионализма и качества оказываемых услуг; чтобы своим примером содействовать установлению на рынке справедливых ставок оплаты труда квалифицированных переводчиков.

В России есть переводчики, которые ручаются за качество своего труда. В России есть переводчики, стремящиеся к сотрудничеству с теми, кому важно высокое качество перевода. В России есть переводчики, квалификация которых позволяет им уверенно выполнять сложные переводы и которые дорожат своей профессиональной репутацией. Именно эти люди определяют лицо переводческой профессии. НЛП – не единственное место, где можно встретить таких переводчиков, но все наши члены относятся именно к этой категории. У каждого из членов Лиги переводчиков за плечами многолетний успешный опыт переводческой работы в России, а у многих – и за рубежом.

Мы не утверждаем, что каждый из членов НЛП переводит всё одинаково хорошо. Как правило, каждый сильный переводчик имеет свою специализацию, в пределах которой он гарантирует высокое качество перевода.

НЛП – не переводческое агентство. Мы помогаем заказчикам находить переводчиков-профессионалов и устанавливать с ними двусторонние контакты без посредников. Мы помогаем членам Лиги цивилизованно, уверенно и честно строить отношения с индивидуальными и корпоративными заказчиками. Каждый член НЛП выступает на рынке в своем индивидуальном качестве и несет полную ответственность за обеспечение заявленного высокого качества работ, но во всем остальном деятельность НЛП строится на принципах товарищеской взаимопомощи.

Качественный перевод – результат напряженного и сосредоточенного труда квалифицированного специалиста и поэтому должен оплачиваться надлежащим образом. Мы изучаем и анализируем общее состояние рынка переводов в России и за рубежом, активно формируем и проводим тарифную политику.

Современный рынок переводческих услуг требует от переводчика не только высокого мастерства, но и умения оперативно и гибко реагировать на новые веяния, поэтому мы предоставляем членам Лиги возможности для общения по интересам в среде профессионалов и повышения мастерства.

Объединяя в своих рядах профессионалов высокого класса, имеющих широкие связи в переводческом сообществе, Национальная лига переводчиков консультирует заказчиков по вопросам, связанным с организацией устного (синхронного или последовательного) перевода, и оказывает им практическое содействие в решении этих вопросов.

Национальная лига переводчиков налаживает взаимодействие с заказчиками переводов и ведет с ними диалог. Это позволяет заказчикам понимать специфику труда переводчиков и способствует созданию условий, способствующих качественному выполнению переводчиками заказов на перевод.

Членство в Лиге индивидуальное. Национальная лига переводчиков принимает в свои ряды опытных письменных и устных переводчиков, разделяющих положения настоящего манифеста и устава НЛП и преследующих те цели, ради достижения которых мы объединились. 




 
Глобальные Технологии
работает на NetCat