Deutsch

Liga der Dolmetscher und Übersetzer Russland

Mehrere hoch qualifizierte Dolmetscher und Übersetzer schlossen sich 2004 in Moskau  zur Russischen Dolmetscher- und Übersetzer-Liga (NLP) zusammen, um ihre Aktivitäten als Anbieter entsprechender Leistungen besser koordinieren zu können.

Unsere Vereinigung verfolgt rein praktische Ziele. Wir wollen nicht nur den Markt für Dolmetscher- und Übersetzerleistungen erforschen, sondern auch unseren Kolleginnen und Kollegen bessere Möglichkeiten für die Entfaltung ihres fachlichen Könnens  und Fortbildung  bieten. Wir haben auch vor, eigene Tarifpolitik zu gestalten und umzusetzen.

Die Russische Dolmetscherliga vereinigt echte Profis mit weitreichenden Verbindungen zu Berufskollegen und ist somit in der Lage, verantwortungsvolle Aufgaben zu bewältigen. Wenn es um umfangreiche und fachlich schwierige Übersetzungen, ums Dolmetschen auf einer Konferenz oder um Anmietung von Simultananlagen geht, sind wir der richtige Ansprechpartner.

Unsere Liga ist kein Übersetzungsbüro und kein Vermittler zwischen Dolmetschern und Kunden. Die Aufgabe der Liga ist vielmehr, den Liga-Mitgliedern zu helfen, ihre Beziehungen zu Auftraggebern effizient und fair zu gestalten.

Jedes Mitglied unserer Liga hat langjährige Berufserfahrungen im In- und Ausland hinter sich. Die Tätigkeit der Liga beruht auf gegenseitiger Hilfe und dem Verantwortungsgefühl für die Qualität der erbrachten Leistungen.

Die Arbeit eines versierten Übersetzers verlangt heutzutage neben tiefen Sprachkenntnissen und gründlichem Wissen auf ganz verschiedenen Fachgebieten auch ständige Investitionen in Wörterbücher, Hard- und Software, moderne Kommunikationsmittel usw. und verlangt angemessene Vergütung.

Unsere Liga vereint Spezialisten, die für die Qualität ihrer Leistungen einstehen und die Zusammenarbeit mit den Kunden anstreben, denen es tatsächlich auf hohe Qualität ankommt. Wir helfen den Kunden, direkte Kontakte mit Profis anzubahnen.

Besorgniserregend ist die Tendenz, sich bei der Vergabe von Aufträgen nur von einem Kriterium B der niedrige Preis   leiten zu lassen. Fachkunde und Qualität kommen dabei zu kurz. Zu oft ist es der niedrige Preis, der den Ausschlag gibt. Diesen Tendenzen wollen wir entgegenwirken. Ebenso wie es keine Produkte gibt, die gleichzeitig gut und billig sind, gibt es keine guten und gleichzeitig billigen Dolmetscher- und Übersetzerdienste. Das, was der Kunde an Vergütung einspart, büßt er meistens an der Qualität der Leistung ein, die er gegen „Billiglohn“ einkauft.

Unsere Liga möchte die Zusammenarbeit mit Kunden in geregelte Bahnen lenken und mit ihnen einen ständigen Dialog führen. Dies soll allen, die Dolmetscher- und Übersetzerleistungen benötigen, helfen, die Spezifik unserer Tätigkeit besser zu begreifen und bessere Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass wirklich gute Dolmetscher und Übersetzer ihre Leistungen im Interesse ihrer Kunden auf wirklich hohem Niveau und für angemessene Vergütung erbringen können. Voraussetzung dafür ist enge und Zusammenarbeit zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer, die auf gegenseitigem Vertrauen basiert. Wir werden uns dafür einsetzen, geeignete Rahmenbedingungen dafür zu schaffen.

Die hohe Qualifikation der Mitglieder unserer Liga befähigt sie, die Qualität der Leistungen unserer Kollegen als Sachverständige zu begutachten.

Wir behaupten keineswegs, dass jedes Liga-Mitglied auf allen Fachbereichen gleich gut „zu Hause“ ist. Jeder professionelle Dolmetscher und Übersetzer spezialisiert sich üblicherweise auf die Fachgebiete, die ihm nahe liegen. Als echter Profi ist jedes Liga-Mitglied jedoch immer imstande, optimale Qualität zu sichern, die unter gegebenen Bedingungen möglich ist.

Mitglied der Liga kann jeder Berufsdolmetscher bzw. -übersetzer werden, der unseren fachlichen Anforderungen gerecht wird und die Ziele akzeptiert, für deren Umsetzung wir unsere Liga gegründet haben.. 
 

© Liga der Dolmetscher und Ubersetzer Russland, 2004-2006
Contact us GrapeCMS



Rambler's Top100