Национальная лига переводчиков - первое профессиональное обьединение переводчиков России

В здоровом теле

Восток – дело тонкое или как сохранить мозги переводчика

Рекомендую проверенный на собственном опыте китайский препарат для улучшения кровоснабжения мозга и профилактики неприятных заболеваний, которые, к сожалению, не обходят стороной переводчиков (особенно тех из них, которые достаточно интенсивно работают своей головой…).

Японцы - мудрые люди, однако

Нам прислали ссылку на интересную статью, опубликованную в сетевой версии журанал "Men's Health". Непосредственно о питании переводчиков в ней, конечно, не говориться, но посмотреть на опыт Востока стоит. Предлагаем этот материал посетителям нашего сайта для ознакомления в сокращенном варианте. Желающие могут прочитать полную версию, воспользовашихся ссылкой, приведенной в конце статьи.

Заботимся о наших глазах

Ухудшение зрения в результате продолжительной работы с компьютером является, к сожалению, неприятным спутником нашей профессии, и мы, переводчики, просто обязаны надлежащим образом заботиться об этом «орудии труда», поскольку ни заменить, ни модернизировать его невозможно

Препарат «Окулист» - средство для борьбы с синдромом компьютерного зрения

Зрение человека, сформированное в ходе длительной эволюции, оказалось мало приспособленным к работе с компьютером. Среди окулистов уже утвердился термин «синдром компьютерного зрения» - это заболевание глаз, вызванное постоянной работой за компьютером, и приводящее к снижению зрения. По мнению специалистов, этим заболеванием страдают до 70% пользователей!

Как и что есть переводчику?

На первый взгляд, надуманный вопрос. Ну, конечно, черная икра и лобстеры будут в самый раз. Однако, бывают – и нередко у активно работающих переводчиков – ситуации, когда на протяжении всего дня (при устном переводе, например) или нескольких дней кряду (при выполнении срочного заказа на письменный перевод) надо поддерживать высокий уровень работоспособности, живости ума и остроты восприятия. Вот тут-то и не помешает с разборчивостью изучить меню.

Поразительное – рядом!

Вот в чем дело, оказывается…

© Национальная лига переводчиков, 2004-2006. Все права защищены.
При использовании материалов, опубликованных на сайте, ссылка обязательна.
Создание сайта: Глобальные Технологии GrapeCMS



Rambler's Top100