<
>

 

Новости мира переводчиков


Х съезд Союза переводчиков России

26 мая 2019 года в Москве прошел Х съезд Союза переводчиков России

27.05.2019
Восьмая переводческая конференция Translation Forum Russia состоится в Уфе 26-28 мая 2017 года

В период с 26 по 28 мая 2017 года в Уфе состоится 8-й общероссийский международный форум Translation Forum Russia, крупнейшая отраслевая переводческая площадка в Восточной Европе, которая с 2010 года ежегодно собирает от 300 до 600 участников, включая представителей международных организаций, таких как Европейская комиссия и Информационный центр ООН, WIPO (Всемирная организация интеллектуальной собственности), FIT Europe, Бельгийская палата переводчиков и др.

03.03.2017
Седьмая переводческая конференция Translation Forum Russia состоится в Астрахани 1-3 июля 2016 года

С 1 по 3 июля в Астрахани откроет свои двери всероссийская переводческая конференция Translation Forum Russia. В течение трех дней пройдут активные дискуссии, встречи и обмен опытом представителей переводческой отрасли, будут продемонстрированы новые технологические разработки индустрии переводов. Уже готова предварительная программа конференции.

08.04.2016
Научно-практический семинар для студентов переводческого факультата МГЛУ

29-30 октября для студентов переводческого факультата МГЛУ разных курсов был проведен научно-практический семинар

 

Организаторы семинара:

Московский государственный лингвистический университет (ранее – МГИПЯ им. Мориса Тореза)

Национальная лига переводчиков

30.10.2015
Шестая переводческая конференция Translation Forum Russia состоится в Москве 26-28 июня 2015 года

Translation Forum Russia – крупнейшее событие переводческой отрасли в России. Ежегодно в нем участвует от 300 до 500 делегатов, включая представителей международных организаций, таких как FIT, GALA, Европейской комиссии и Информационного центра ООН.

 

Регистрация

 

Ранняя регистрация до 1 мая

Основная регистрация до 16 июня

Поздняя регистрация с 16 июня и на месте

28.04.2015
СРОЧНО - Новости издательства "Р.Валент"

Вынуждены сообщить, что заседание Клуба переводчиков, назначенное на 20 мая, по техническим причинам ПЕРЕНОСИТСЯ на осень 2014 года. Приобретенные билеты остаются действительными. Если вы хотите вернуть деньги, уплаченные за билеты, сообщите об этом издательству по электронной почте. Актуальная информация о дате и месте проведения заседаний Клуба будет размещена на сайте издательства.

21.04.2014
Мастер-классы Линн Виссон в Москве в апреле

В связи с приездом Линн Виссон на празднование 10-летия журнала переводчиков «Мосты» пройдут мастер-классы

03.04.2014
ЮБИЛЕЙ ЖУРНАЛА ПЕРЕВОДЧИКОВ "МОСТЫ" - КЛУБ ПЕРЕВОДЧИКОВ

ЖУРНАЛУ ПЕРЕВОДЧИКОВ «МОСТЫ» – 10 ЛЕТ!

01.04.2014
КЛУБ ПЕРЕВОДЧИКОВ ПРИ ИЗДАТЕЛЬСТВЕ «Р-ВАЛЕНТ»

Очередное заседание Клуба переводчиков

30.01.2014
КОНЦЕРТ КО ДНЮ ПЕРЕВОДЧИКА СИЛАМИ ПЕРЕВОДЧИКОВ! СОТРУДНИКИ «ЛОГРУСА» ЗАЖИГАЮТ!

Рок-группа «Дед Line», состоящая почти сплошь из передовиков переводческого производства - сотрудников компании «Логрус» - дает в честь Дня переводчика кавер-концерт!

22.09.2013
О ходе подготовки к TFR 2012 – Информационное сообщение оргкомитета Переводческого форума России 2012

С удовольствием публикуем на нашем сайте это новостное сообщение от коллег по переводческому цеху

21.08.2012
ООН за снижение объема докладов

Любопытную информацию опубликовала на своем сайте одно питерское переводческое агентство, называть которое не будем, дабы не дискриминировать другие.

26.02.2012
Российские деловые издания вместе с мировыми пали жертвой переводческой программы, интегрированной в информационный портал

Вот прекрасный пример, как из трудностей перевода рождается ложная новость. И заодно пример того, насколько плохо в журналистском сообществе бывает со знанием языков.

06.02.2012
Генеральный директор ВТО: Русский не станет официальным языком ВТО

Русский не станет официальным языком Всемирной торговой организации (ВТО), потому что это слишком дорого.

24.12.2011
Грядет «новая» аттестация переводчиков

В переводческой среде не раз отмечалось, что при всей кажущейся нужности аттестация переводчиков представляется труднореализуемой задачей и, главное, невостребованной рынком услугой, которую ему пытаются предложить. Но недаром народная пословица гласит: «Свято место пусто не бывает». Аналогичная идея родилась теперь в недрах ТПП РФ.

11.12.2011

календарь

пнвтсрчтптсбвс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
       
 
Создание сайта - Глобальные Технологии
работает на NetCat