От редакции
На недавно прошедшем в Н.Новгороде ТФР-2021 выступил с докладом Л.Глазычев. Тема доклада и подход к ее раскрытию показались мне интересными и я попросил Леонида изложить содержание доклада в виде статьи. Очевидно, что в статье можно сказать больше, чем на конференции, где докладчик всегда ограничен во времени. Статья получилась большая, но наполненная содержанием. Тема оплаты труда переводчиков (в том числе и постредакторов машинного перевода) всегда была и будет оставаться в центре внимания Национальной лиги переводчиков, чем, собственно говоря, и вызывается наш интерес.
Н.Дупленский
*********
Переводческий бизнес в своем современном, технологически продвинутом виде достиг определенного уровня зрелости. Но, ко всеобщему удивлению и разочарованию, зачастую "зрелость" – не более чем мечта, когда дело доходит до ожиданий клиентов или тендеров (RFP), особенно когда речь идет о заказчиках из бюджетной сферы. Необоснованные ценовые ожидания, расплывчатые или несуществующие требования к качеству, отсутствие базовых отраслевых знаний (включая четкое понимание рисков), чрезмерно упрощенные, непрозрачные, структурно несовершенные подходы типа “черного ящика” и не совсем чистые намерения регулярно создают полный хаос, что делает ситуацию невыносимой для всех без исключения участников.
Клиенты не получают то, что им нужно, или чего они ожидают, в то время как поставщики переводов (в том числе фрилансеры), часто недооценены, вынуждены работать по чрезмерно низким ставкам и/или "срезать углы" за пределами разумного. Единственные, кто выигрывает в сложившихся обстоятельствах – халтурщики и «пофигисты». В то же время уважающие себя настоящие профессионалы маргинализируются. Этот путь – тупиковый. Мы все это понимаем и хотим изменить ситуацию.
В документе изложены основные принципы построения справедливого рынка, в том числе:
• четкое и общее для всех понимание затрат и связанных с ними рисков,
• прозрачная структура ставок, ориентированная на затраты и трудоемкость, а также
• соглашения об уровне обслуживания (SLA).
Мы подробно обсудим каждый из этих трех «столпов», а также некоторые важные и часто ускользающие из поля зрения детали, такие, как важность полного ухода от «упакованных ставок», соотношение затрат и рисков, и недооцененная роль СУО (соглашение об уровне обслуживания; по-английски SLA). В документе излагается конкретная модель движения вперед, которое должно начинаться с всеобщего понимания законов природы и ... переводческого бизнеса.
Последнее, но не менее важное: все эти вещи могут работать только на прочной основе, когда все участники играют на едином, ровном и понятном для всех поле, могут принимать обоснованные решения и действовать осмысленно.
***
Текст статьи - в приложенном файле, скачивайте и читайте.