Московский государственный лингвистический университет и Национальная лига переводчиков 23-24 ноября 2019 года провели обучающий семинар для переводчиков
СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК В ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЯХ ПЕРЕВОДЧИКА
Место проведения: ул. Остоженка, д. 38, корпус 1 МГЛУ
Программа:
23 ноября, суббота
Проблемы перевода имен собственных»
Факов Владимир Яковлевич, профессор, МГИМО, дипломат и профессиональный переводчик
«23 бизнес-совета устным переводчикам»
Дупленский Николай Константинович, переводчик, президент Национальной лиги переводчиков
«Иностранные заимствования в современном русском языке и что с этим делать переводчику»
Литвинов Юрий Васильевич, кандидат филологических наук, переводчик и юрист
24 ноября, воскресенье
«Грамматические нормы современного русского литературного языка. Что должен знать каждый переводчик?»
Буторина Елена Петровна, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ
«Орфография и пунктуация русского языка для переводчиков»
Космарская Искра Вадимовна, кафедры русского языка и теории словесности переводческого факультета МГЛУ
«Русский язык и работа переводчика»
Зубанова Ирина Владимировна, последовательный и синхронный переводчик, преподаватель перевода, член редколлегии журнала «Мосты»
***
По итогам обучения слушателям были выданы официальные сертификаты участников.
Фоторепортаж о семинаре