<
>

 

Видеозаписи наших семинаров

Мы публикуем видеозаписи наших семинаров, вебинаров и иных подобных материалов, предназначенных помогать переводчикам решать встающие перед ними практические проблемы - все в рамках нашей комптенции и возможностей, конечно. Следите за этой страницей - она будет постоянно обновляться, и вы сможете узнавать что-то новое для себя.

Порядок размещения материалов следующий: более свежие записи располагаются выше в ленте, и далее – в обратном хронологическом порядке. 
Будем признательны за отзывы.

Вебинар Вадима Ветриченко "Interprefficiency – cовременные технологии в синхронном переводе и не только" 

Вадим Ветриченко - синхронный переводчик, фриланс, президент Национальной лиги переводчиков 
(опыт работы в переводческой отрасли - более 20 лет)

Вебинар Вадима Ветриченко "Interprefficiency – cовременные технологии в синхронном переводе"" от Национальная лига переводчиков

Вебинар Татьяны Швец на тему «Гордость и предубеждение - специфика перевода материалов в сфере искусства»

Вебинар для переводчиков «Особенности христианского перевода. Исторические перспективы и современные реалии» 

Ведущий - Вадим Бутов, магистр богословия, член Национальной лиги переводчиков. Вебинар состоялся 23 марта 2023 г.

Вадим Бутов, магистр богословия, учился в Заокской духовной семинарии и Университете Уэльса, имеет Level 5 Certificate in Teaching English as a Foreign Language (TEFL). Проживает в г. Мельбурн, Австралия. Работает капелланом в службе спасения штата Виктория, а также духовником больницы Альфред. Преподает древнюю историю и ряд теологических предметов в ряде западных университетов. Преподавал риторику в 2000-2010 гг. Опыт перевода – свыше 30 лет.

Вебинар «Гигиена голоса устного переводчика».

Лектор – Валерия Крянева, педагог по сценическому голосу и речи по Международному стандарту «Freeing the natural voice», консультант в области ораторского мастерства, член Ассоциации педагогов по голосу. Вебинар проводился совместно с АНО «Культура здоровья».

Журфикс НЛП от 9 октября 2022 г. по теме "Маркетинг услуг переводчика". Открытое и откровенное обсуждение того. как можно и следует искать заказчиков в сложных условиях нынешней рыночной ситуации. 

Журфикс 9 октября 2022 "Маркетинг услуг переводчика" от Национальная лига переводчиков



Мастер-класс президента НЛП Николая Дупленского "23 бизнес-совета устным перводчикам". Публикация печатных материалов по этой теме имеется на нашем сайте по ссылке https://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/23biznessovety/

"23 бизнес-совета устным переводчикам" от Национальная лига переводчиков


Предлагаем посетителям нашего сайта записи 4 лекций, прочитанных в рамках совместного семинара МГЛУ-НЛП «Современный русский язык в профессиональных компетенциях переводчика» в декабре 2021 года. Все лекторы – профессора, специалисты-русисты высочайшего уровня, дающие переводчикам сугубо практические знания, необходимые в их работе. Выступление лектора и ответы на вопросы составляют содержание одного видеофайла.

проф. М.Ю. Сидорова (МГУ) «Способы упрощения текста и устранения неоднозначности»
 

проф. И.В. Космарская (МГЛУ) «Слова, слова, слова...»
 

проф. Е.П. Буторина (РГГУ) «Стилистика деловой речи и редактирование документов»
 

проф. О.В. Евтушенко (МГЛУ) «Русская грамматика для переводческих целей» (этот видеофайл будет опубликован в январе 2023 года по обстоятельствам, связанным с правообладанием)
 




 
Создание сайта - Глобальные Технологии
работает на NetCat