«Памятка по технике безопасности» для синхронных и последовательных переводчиков

К этой странице прикреплены файлы для скачивания:

Памятка по технике безопасности для устного переводчикаразмер файла: 62 КБ, скачан 770 раз

Составитель – Н. Дупленский

Национальная лига переводчиков

 

Идея подготовить сугубо практические рекомендации устным переводчикам и назвать их таким образом была подсказана составителю В.Я. Факовым, известным МИДовским переводчиком, который любезно и предоставил материалы о правилах, по которым работают переводчики Департамента лингвистического обеспечения МИД РФ (ранее – Отдела переводов МИД СССР). Рекомендации В.Я. Факова были дополнены материалами, опубликованными на сайте AIIC и на иных сайтах в Интернете, а также материалами других устных переводчиков.

 

Этот текст в переработаном виде был включен в «Методические рекомендации по устному переводу», первая редакция которых была подготовлена отраслевой экспертной группой и представлена переводческому сообществу на TFR-2014 в Екатеринбурге, а вторая - на TFR-2015 года в Москве. Документ "Синхронный и последовательный перевод - рекомендации практикующим переводчикам" доступен на сайте НЛП по этой ссылке - . http://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/recomendatziipoustnomuperevodu/




 
Глобальные Технологии
работает на NetCat