ПРОТОКОЛ ЗАСЕДАНИЯ КРУГЛОГО СТОЛА
«ДОГОВОРНЫЕ АСПЕКТЫ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ПЕРЕВОДЧИКОМ-ФРИЛАНСЕРОМ И ЗАКАЗЧИКОМ»
Translation Forum Russia 2013, Сочи
5 октября 2013 года
Модератор: Н. Дупленский
***
Н. Дупленский
вице-президент Национальной лиги переводчиков
Наша аудитория приблизительно поровну поделена между представителями переводческих компаний и переводчиками, что делает ее сбалансированной и создает хорошие условия для работы. Я исхожу из того, что присутствующим удалось по указанным ссылкам[1] скачать текст методических рекомендаций и ознакомиться с ним. В противном случае наш разговор будет затруднен, так как пересказывать 25-страничный документ, насыщенный юридическими формулировками, нереально.
Рабочая группа, которая готовила этот круглый стол, создалась 2 года назад для подготовки другого круглого стола на TFR 2012 в Казани. По завершении той работы возникло желание сделать что-то еще для переводческого сообщества.
После внутренних консультаций было принято решение попытаться посмотреть на договорную практику нашего российского рынка, выявить те условия договоров, которые по разным причинам вызывают вопросы, и предложить участникам рынка – и переводчикам, и переводческим компаниям – некоторые соображения по поводу этой практики, обосновывая такие соображения строго положениями закона. Мы приняли решение провести анализ только российского рынка, не пытаясь углубиться в практику иных юрисдикций – просто в силу ограниченности наших людских ресурсов, ведь работа-то ведется на общественных началах.
Продолжение см. в приложенном pdf-файле
[1] Итоговый документ можно скачать по ссылкам:
http://www.russian-translators.ru/perevodchesky-opit/practika/metodrekomendatzii/
http://tconference.ru/currentprogram/
https://mail.google.com/mail/?shva=1#inbox
Статья члена рабочей группы А. Поддубного «Как правильно выбрать заказчика» опубликована по адресу http://www.russian-translators.ru/about/editorial/poddubny/.