Комитет по финансово-экономической терминологии, работающий под эгидой Национальной лиги переводчиков и Комитета по финансовым рынкам Государственной Думы РФ, предлагает вашему вниманию очередной выпуск Рекомендаций по переводу актуальных финансово-экономических терминов англоязычного происхождения на русский язык.
Предлагаемые варианты являются результатом тщательного обсуждения каждого термина с участием опытных лингвистов, юристов, финансистов, редакторов и переводчиков, принимающих участие в работе Терминологического комитета.
Надеемся, что эти русскоязычные термины будут употреблять все, кого тревожит бездумное употребление англицизмов в финансово-экономической сфере.
По состоянию на февраль 2013 года
№ | Слово или фраза | Рекомендуемый эквивалент перевода | Примечание |
1 | advance price/pricing agreement (APA) | предварительное согласование цены, предварительное установление цены; предварительное ценовое соглашение (документ) | |
2 | arm's length principle | принцип заключения сделок на рыночных условиях | |
3 | arm's length transaction | сделка на рыночных условиях | |
4 | ATL advertising | медийная реклама; см. также TTL advertising | |
5 | bailout | спасение, спасательная акция, вывод из кризиса, выкуп (реже) см. также bailout package/plan/program, housing/mortgage bailout | |
6 | bailout package/plan/program | план спасения, план вывода из кризиса, пакет (программа) антикризисных мер; см. также bailout; housing/mortgage bailout | |
7 | benchmarking | сопоставительный / сравнительный анализ; эталонный анализ;см. также competitive benchmarking, strategic benchmarking | Не рекомендуется: бенчмаркинг. |
8 | best practice | передовые / современные методы работы; передовой опыт; лучшие образцы мировой практики | Не рекомендуется: наилучшая практика |
9 | branchless banking | внеофисное банковское обслуживание | |
10 | BTL advertising | немедийная реклама | |
11 | businesses | направления деятельности; предприятия | Не рекомендуется: бизнесы |
12 | C&D Letter (cease and desist letter) | письмо-предупреждение (о недопустимости незаконного использования объекта интеллектуальной собственности, например, товарного знака) | |
13 | case | пример из практики, ситуационная задача | Не рекомендуется:кейс |
14 | case study | ситуационный анализ, анализ (конкретных) ситуаций/примеров из практики | Не рекомендуется: изучение кейсов; кейсстади |
15 | cash discount | скидка при немедленной (срочной) оплате | Неправильно:наличная скидка |
16 | comfort letter | письмо-подтверждение | Не рекомендуется: комфортное письмо |
17 | competitive benchmarking | эталонный анализ конкурентов | |
18 | compliance | (нормативно-правовое) соответствие | Не рекомендуется:комплайенс |
19 | compliance department | отдел нормативно-правового соответствия | |
20 | consumer banking | банковское обслуживание физических лиц/частных клиентов; см. также retail banking | |
21 | controls | меры/мероприятия/средства/механизмы контроля; система контроля | Не рекомендуется: контроли |
22 | cooling-off period | время на размышления; см. также reflection period | |
23 | corporate banking | банковское обслуживание юридических лиц/корпоративных клиентов; см. также wholesale banking | |
24 | co-sourcing | частичная передача функций на аутсорсинг | Не рекомендуется: косорсинг |
25 | credit crunch | 1)кредитный кризис; 2) ужесточение условий кредитования | |
26 | credit easing | смягчение условий кредитования | По сути: снижение ставки рефинансирования ЦБ |
27 | credit squeeze | уменьшение доступности кредитов/кредитное сжатие | |
28 | CRM | управление отношениями с клиентом/клиентами | |
29 | crowd funding | народное/коллективное финансирование; финансирование в складчину | |
30 | crowd sourcing | привлечение добровольных исполнителей | |
31 | deadline | (крайний) срок | Не рекомендуется: дедлайн |
32 | deleverage | снижение/сокращение доли заемных средств | |
33 | due diligence | комплексная проверка/анализ/экспертиза объекта сделки; комплексная предынвестиционная проверка/диагностика | Не рекомендуется:должная проверка; дью дилидженс |
34 | executive recruitment | подбор руководящих кадров | |
35 | expertise | опыт, знания , навыки, умения, профессиональный опыт, высококвалифицированные специалисты, эксперты | |
36 | facilitator | посредник (при заключении сделки); координатор | Не рекомендуется: фасилитатор |
37 | financial inclusion | охват/охваченность финансовыми услугами; повышение доступности финансовых услуг | |
38 | franchise agreement | договор коммерческой концессии (гл. 54 Гражданского кодекса РФ) | |
39 | franchisee | пользователь (сторона договора коммерческой концессии) | |
40 | franchiser/franshisor | правообладатель (сторона договора коммерческой концессии) | |
41 | fraud | 1) недобросовестные действия (аудит; Федеральные правила (стандарты) аудиторской деятельности, правило № 13);2) мошеннические действия, мошенничество;3) злоупотребления см. также fraud management, fraud manager | |
42 | fraud management | противодействие мошенничеству; система мер по борьбе с мошенничеством | |
43 | fraud manager | менеджер по борьбе с мошенническими действиями | |
44 | free float | акции/доля акций в свободном обращении | |
45 | goodwill | деловая репутация, бух.гудвилл | |
46 | high-leverage company | компания с высоким уровнем использования заёмных средств | |
47 | housing/mortgage bailout | выкуп проблемных ипотечных займов; см. также bailout; bailout package / bailout plan | |
48 | inflation targeting | целевое регулирование инфляции | Не рекомендуется: таргетирование инфляции. |
49 | investment teaser | краткое инвестиционное предложение | Не рекомендуется: тизер |
50 | IPO | первое открытое размещение (ценных бумаг) | |
51 | leverage | рычаг; финансовый рычаг; коэффициент финансового рычага; соотношение заёмного и собственного капитала /собственных и заёмных средств | Не рекомендуется: – леверидж |
52 | margin call | требование дополнительного обеспечения | |
53 | mission | Не только миссия, но и: (пред)назначение, стратегическая цель; см. также mission statement, project mission | |
54 | mission statement | основные цели (компании), см. mission | |
55 | monetary authorities | органы денежно-кредитного регулирования | |
56 | national content | национальное участие (в проекте); В контексте: участие России/Армении и т.п. | Не рекомендуется:: национальное содержание |
57 | outplacement | содействие увольняемым в трудоустройстве; содействие в трудоустройстве (например, при сокращении) | Не рекомендуется:: аутплейсмент |
58 | outsourcer | подрядчик; сторонний исполнитель | |
59 | outstaffing | вывод за штат | Не рекомендуется:: аутстаф(ф)инг |
60 | outstaffing services | услуги по выводу за штат | Не рекомендуется:: услуги по аутстаф(ф)ингу |
61 | overdraft | перерасход | |
62 | overnight credit | однодневный кредит | Не рекомендуется:: кредит овернайт |
63 | pilot project | пилотный проект | |
64 | policies | правила, регламенты, положения | Не рекомендуется:: политики |
65 | policy | политика; положение о … | |
66 | position | должность; пост | Не рекомендуется:: позиция; открыть / закрыть позицию Рекомендуется: открыть / закрыть вакансию |
67 | position paper | позиция (например, компании по какому-л. вопросу); аналитическая записка (с изложением позиции) | |
68 | private banking | банковское обслуживание состоятельных лиц | |
69 | private equity fund/company | фонд/компания прямых инвестиций/прямого инвестирования | |
70 | product placement | рекламное размещение продукции; скрытая реклама (в отдельных контекстах) | |
71 | profile | характеристика, параметры, описание; Допустимо: профиль риска (risk profile) | Не рекомендуется: профайл |
72 | project mission | цели и задачи проекта, см. также mission, mission statement | |
73 | provider of services | поставщик услуг; см. также service provider | |
74 | quantitative (monetary) easing | смягчение денежнo-кредитной политики, смягчение денежно-кредитного регулирования | По сути: увеличение денежной массы [за счёт кредитной эмиссии] Центробанком |
75 | reception | приёмная, служба приёма; регистрация | Не рекомендуется: ресепшн, рецепция |
76 | recruiter | специалист по подбору кадров/персонала или сотрудник кадрового агентства | Не рекомендуется: рекрутер. |
77 | recruitment | подбор сотрудников, подбор кадров, подбор персонала, см. также recruitment agency, recruitment department | |
78 | recruitment agency | агентство по подбору кадров/персонала, кадровое агентство | Не рекомендуется: рекрутинговое агентство. |
79 | recruitment department | отдел по найму персонала | |
80 | reflection period | время на размышления; см. также cooling-off period | |
81 | regulator | регулирующий/контрольно-надзорный орган; орган контроля, надзора и регулирования | Не рекомендуется: регулятор |
82 | regulatory authorities/bodies | регулирующие органы; контрольно-надзорные органы, органы контроля, надзора и регулирования | |
83 | representative letter | письмо-представление | Не рекомендуется: репрезентативное письмо |
84 | retail | розничная торговля, сектор розничной торговли; см. также retail banking | Не рекомендуется: – ритейл |
85 | retail bank | розничный банк | |
86 | retail banking | розничное банковское обслуживание см. также consumer banking | |
87 | road(-)show | выездная презентация (для инвесторов) | Не рекомендуется:: роуд-шоу, роад-шоу |
88 | rules and policies | правила и процедуры | |
89 | service provider | исполнитель, услугодатель (в тексте контракта); поставщик услуг; см. также provider of services | |
90 | short selling, shorting | короткие продажи | Не рекомендуется: шортинг, шортселлинг |
91 | sourcing | подбор/поиск источников (ресурсов); часто: подбор поставщиков | |
92 | SPO | второе открытое размещение (ценных бумаг) | |
93 | stakeholders | заинтересованные лица, группы заинтересованных лиц; заинтересованные круги; акционеры и иные группы заинтересованных лиц | Не рекомендуется: стейкхоулдер (в любом варианте) |
94 | start-up company | новая/молодая/начинающая компания/предприятие, см. также start-up costs | |
95 | start-up costs | организационные расходы; расходы на создание нового предприятия; см. также start-up company | |
96 | strategic benchmarking | стратегический эталонный анализ | |
97 | subprime credits | субстандартные (второсортные) кредиты; см. также subprime market | |
98 | subprime market | рынок субстандартных кредитов; субстандартное кредитование; см. также subprime credits | |
99 | target price | 1) прогнозная цена; 2) целевая цена | |
100 | targeted | адресный, целевой, целенаправленный; направленный, нацеленный на что-л. | Не рекомендуется:: таргетированный |
101 | teaser | рекламная приманка, манок, интригующий анонс; броская реклама; броский рекламный материал/текст | Не рекомендуется:: тизер |
102 | toxic assets | проблемные активы; безнадёжные долги. В публицистике допустимо: «токсичные» активы. | |
103 | transaction facilitator | посредник по сделке | Не рекомендуется:: фасилитатор |
104 | transparency | прозрачность | Не рекомендуется: транспарентность |
105 | TTL advertising | медийная и немедийная реклама; все виды рекламы; см. также ATL advertising | |
106 | vision | (общая) концепция развития; философия; замысел; дальновидность; умение видеть перспективу | Не рекомендуется: видение |
107 | wealth management | управление активами состоятельных лиц | |
108 | wholesale banking | банковское обслуживание юридических лиц/корпоративных клиентов; см. также corporate banking |